"Mieszkam na zadupiu" w tłumaczu Google hitem internetu!
Każdy, kto w poniedziałek, 4 maja, w okienko tłumacza Google wpisał hasło "Mieszkam na zadupiu" i przetłumaczył je np na język angielski, mógł nieco się zdziwić. Wygenerowane przez Google tłumaczenie brzmiało bowiem "I live in the city of Krakow" ("Mieszkam w Krakowie").
NA NASTĘPNYM SLAJDZIE: REAKCJE INTERNAUTÓW
"Mieszkam na zadupiu" w tłumaczu Google hitem internetu!
Co ciekawe, Kraków pojawiał się w tłumaczeniu tego zdania również na inne języki. Sytuacja powtarzała się gdy tłumaczyliśmy je np. na ukraiński, bułgarski czy niemiecki. Na błąd tłumacza natychmiast zareagowali użytkownicy mediów społecznościowych. W internecie zaroiło się od printscreenów z błędnym tłumaczeniem.
NA NASTĘPNYM SLAJDZIE: JAK DO TEGO DOSZŁO?
"Mieszkam na zadupiu" w tłumaczu Google hitem internetu!
Jak to się stało? Prawdopodobnie internauci postanowili zrobić kawał mieszkańcom Krakowa. Poprzez funkcję służącą do zaproponowania zmiany tłumaczenia, wprowadzili błędną translację, którą algorytm tłumacza uznał za obowiązującą. We wtorek przed południem, pracownicy Google usunęli błąd w tłumaczeniu.