18+

Treść tylko dla pełnoletnich

Kolejna strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich. Jeśli chcesz do niej dotrzeć, wybierz niżej odpowiedni przycisk!

Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Nagroda dla białoruskiego tłumacza i poety

dp
Grzegorz Gałasiński
Andrej Chadanowicz, poeta, tłumacz, krytyk literacki, prezes białoruskiego Pen Clubu, odebrał w Łodzi Nagrodę im. Zbigniewa Dominiaka. Wyróżnienie przyznano za przekłady poezji polskiej na języki słowiańskie.

Andrej Chadanowicz urodził się w 1973 roku w Mińsku. Ukończył romanistykę na Uniwersytecie w Mińsku, gdzie od 1997 roku jest wykładowcą. Uczy również w Mińsku, w jedynym na Białorusi liceum z językiem wykładowym białoruskim (obecnie, po delegalizacji, szkoła działa w podziemiu).

Tłumaczy z języka angielskiego, francuskiego, ukraińskiego i polskiego. Przekładał m.in. poezje Adama Mickiewicza, Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego, Czesława Miłosza, Zbigniewa Herberta, Ryszarda Krynickiego, Charlesa Baudelaire'a i Stephane'a Mallarmego.

Jego utwory tłumaczone były na język angielski, czeski, hiszpański, litewski, niemiecki, słowacki, słoweński, rosyjski, ukraiński i włoski. W 2006 roku ukazał się wybór jego wierszy "Święta Nowego Roku" - w przekładach m.in. Leszka Engelkinga, Adama Pomorskiego i Bohdana Zadury.

Czwartkowej uroczystości wręczenia nagrody towarzyszyła konferencja: Sztuka przekładu w "Tyglu Kultury". Wkład łódzkich tłumaczy w popularyzację wiedzy o regionie i dziedzictwie kulturowym Łodzi.

Zapisz się do newslettera

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na dzienniklodzki.pl Dziennik Łódzki