Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

"Wichrowe Wzgórza" - klasyk literatury chwytającej za serce w nowym przekładzie

Dariusz Pawłowski
"WICHROWE WZGÓRZA"Emily Brontë Wydawnictwo MG
"WICHROWE WZGÓRZA"Emily Brontë Wydawnictwo MG
"Wichrowe Wzgórza" to literatura, przy której polało się niemało łez. W Anglii to klasyka, w Polsce książka często lekceważona i niedoceniana. Niesłusznie. Właśnie mamy okazję zapoznać się z nowym przekładem tej powieści na nasz język.

- Dotychczasowi tłumacze "Wichrowych Wzgórz" w pewien sposób wyszlifowali i wygładzili styl tej powieści, przez co utraciła ona swój charakter. Prezentowany obecnie nowy przekład autorstwa Piotra Grzesika oddaje prawdziwy język utworu. Styl "Wichrowych Wzgórz" jest bowiem chropowaty, grubiański, rodem z miejscowej oberży. Zawiera "słowa wydrukowane ze wszystkimi swoimi literami, słowa, które zwyczaj każe przedstawiać zaledwie przez pierwszą i ostatnią literę oraz pozostawienie pustej linii wypełniającej odstęp", jak mówiła o nim Charlotte, najstarsza z sióstr Brontë. Grozę dopełnia charakterystyczny dla "Wichrowych wzgórz" humor - mówi Eryk Ostrowski, badacz zajmujący się życiem i twórczością sióstr Brontë oraz autor książki "Charlotte Brontë i jej siostry śpiące", która trafiła do księgarń we wrześniu ubiegłego roku.

Badacze coraz częściej wyrażają opinię, że "Wichrowe wzgórza" błędnie klasyfikuje się jako romans.

- Na takie postrzeganie powieści wpływ mają przede wszystkim jej osławione ekranizacje, w tym ta najpopularniejsza w reżyserii Petera Kosminsky'ego (1992) z Ralphem Fiennesem i Juliette Binoche w rolach głównych. "Wichrowe wzgórza" przedstawiają tymczasem posuniętą do granic miłość przybranego brata i siostry, bo w takim układzie, wzrastali główni bohaterowie książki: Heathcliff i Cathy - stwierdza Eryk Ostrowski.

"Wichrowe Wzgórza" zostały opublikowane w 1847 roku. To jedyna powieść Emily Brontë (1818-1848), jednej z trzech słynnych sióstr pisarek, których życie i twórczość obrosły własną legendą. Powieść sygnowana na początku męskim pseudonimem Ellis Bell wywołała skandal, a autorce przez długie lata zarzucano wulgarny styl i epatowanie brutalnością. Stosunek do "Wichrowych Wzgórz" zmienił się z końcem XIX wieku. Książką Brontë zaczęli zachwycać się najważniejsi pisarze. W XX wieku powieść cieszyła się już sławą arcydzieła światowej literatury.

Nowy przekład powieści, dokonany przez krakowskiego poetę i powieściopisarza Piotra Grzesika, oparty został na jej pierwszym wydaniu. Miłość, namiętność, mroczna strona ludzkiej natury i dzikie wrzosowiska Yorkshire. To wciąż porusza.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na dzienniklodzki.pl Dziennik Łódzki